RSS RSS

Анатолий Вершинский. Ценой потерь

 ВСЁ ЖИВОЕ (НА ПСАЛОМ 150)

 «Всякое дыхание да хвалит
Господа», — учил пророк Давид…
Если наводненьем город залит,
всё живое выплыть норовит!

Слышите? Взывая о пощаде
на невнятном людям языке,
запертые тонут в зоосаде
птицы в клетке, звери в закутке.

Город, человеческий виварий,
где себя же сами потрошим,
кару заслужил, но малых тварей
надо ли казнить в укор большим?

ТРУДНЫЕ СВЯТЫЕ

 

Лица в саже, будто в гриме,

драны спины, сбиты ноги…

Что же были в Новом Риме

так с юродивыми строги?

 

В свой черёд поход затеяв

к мировому превосходству,

всё мы взяли у ромеев,

кроме их вражды к юродству.

 

Блажь того, чьё сердце наго,

разве ближним — лишь докука?

Почитать блаженных — благо.

Жить с юродивыми — мука.

 

 

К АПРЕЛЬСКОМУ СЛЁТУ ЛЮБИТЕЛЕЙ ИСТОРИИ

 

В мире — обострение, ладно, что весеннее.

Мир — и замороженный замер, а не вымер.

От мороки мартовской мне одно спасение:

я в апреле-месяце еду во Владимир.

 

В городе Владимире местные историки,

доки в краеведенье и делах архивных,

выслушают, будто бы образец риторики,

сбивчивую речь мою о событьях дивных.

 

Исполать вам, книжники, городские, сельские:

вся культура держится на энтузиазме!

По душе ль окажутся тезисы апрельские

граду Володимерю, иже есть на Клязьме?

 

 

ПАЛОМНИКИ

 

Тысячелетний путь скитальцев.

Пройти им — долг? награда? честь?

На двух руках не хватит пальцев

мотивы наши перечесть.

 

Сближает всех одна идея —

первоапостольский завет:

ни эллина, ни иудея,

ни скифа в Царстве Божьем нет.

 

В Творце — би Адонай — in Deo —

ища свою людскую суть,

не в Куршавель, не на Борнео —

в Святую Землю держим путь.

 

 

ЖЕСТ

Господа, ситуация — швах?
И счастливый не выпадет жребий?
…Так сияют кресты на церквах,
что почти растворяются в небе!

Этот блеск — достоянье моё:
и резные рельефы на фризах,
и оклады икон, и шитьё
на парчовых покровах и ризах.

Я люблю облаченья владык,
позолоту алтарных наверший
и звучащий с амвона язык,
не знакомый с понятьем «умерший».

В нём покойный «усопшим» слывёт:
в Судный день он восстанет из гроба.
В нём славянское слово «живот» —
это жизнь, а не чья-то утроба.

Господа, я ответствую вам
непочтительным уличным жестом,
если вы объявляете храм
заурядным присутственным местом.

 

ВЕРА

 

Ценой каких потерь даётся благодать?

Зачем ученикам советовал Спаситель

оставить дом, жену, детей, отца и мать,

чтоб следовать за Ним в небесную обитель?

 

Не мы покинем мiр, так мир покинет нас…

Безбожник-педагог с натурою упрямой,

уверовал отец, почуя смертный час,

что встретится в раю с моей покойной мамой.

 

Не страх увёл его с дороги, ведшей в ад:

смешно фронтовика пугать огнём и серой! —

как прежде — у ворот, любовь ждала у врат.

Избранницу его не зря крестили Верой.

 

 

 

image_printПросмотр для печати
avatar

Об Авторе: Анатолий Вершинский

ВЕРШИНСКИЙ Анатолий Николаевич родился 6 декабря 1953 г. в селе Семёновка Уярского района Красноярского края. Окончил радиотехнический факультет Красноярского политехнического института и заочное отделение Литературного института имени А. М. Горького. Работал в научно-исследовательской лаборатории, в газете, служил на радиолокационной точке в Забайкалье. Участник VII Всесоюзного совещания молодых писателей (1979). В 1985 г. был принят в Союз писателей СССР. Журналистской и издательской деятельностью занимается более тридцати лет, сотрудничал в книжных и журнальных редакциях, награждён дипломом Знака отличия «Золотой фонд прессы». В настоящее время участвует в разработке и выпуске мультимедийных образовательных пособий. Живёт в городе Раменское Московской области. Член Союза писателей России. Поэтические произведения Анатолия Вершинского печатались во многих литературно-художественных журналах, альманахах и коллективных сборниках; переводились на английский, болгарский, молдавский, украинский, французский и другие языки. Он автор шести поэтических книг, драмы в стихах «Восточный вопрос», книги исторических очерков «Русская Александрия. Средневековая Русь и Александр Невский» (премия «Серебряный крест» по итогам конкурса московских писателей «Лучшая книга 2008–2010») и книги-исследования «Всеволод из рода Мономаха. Византийские уроки Владимирской Руси» («Серебряный крест» по итогам конкурса «Лучшая книга 2012–2014»). Наряду с собственными произведениями опубликовал стихотворные переводы: три книги и несколько подборок в журналах и коллективных сборниках. Победитель Второго Международного конкурса поэтического перевода «С Севера на Восток»-2014 (диплом Золотой ступени).

Оставьте комментарий