RSS RSS

Ирина АКС. Михаил Бриф: «Не столь англоязычен, / сколь англоглухонем»

Михаил БрифВот уже 16 лет Михаил Бриф живет и продолжает свою творческую жизнь в веке двадцать первом, и среди стихов, написанных им в последние годы, немало таких, что по праву входят в его личный список «избранного»… В наше суетливое время, когда «утром в газете – вечером в И-нете», творческая личность теряет возможность доводить до совершенства свои произведения перед публикацией. Эта работа над словом, кажется, осталась навсегда в прошлом веке, как ручная резьба по камню или плетение кружев – пять квадратных сантиметров в неделю… Михаил Бриф не относится к этому типу современных поэтов. У него нет и никогда не было Интернет-странички, он по-прежнему пишет стихи карандашом на бумаге, а потом терпеливо ждет, пока их опубликуют в журнале. Публикуют его, надо сказать, много и охотно: достаточно посмотреть на его страницу в Журнальном Зале  или просто спросить у вездесущего Google – и окажется, что Михаил Бриф – известный поэт, на его стихи написано немало песен  , и даже любительская запись его «Поздней любви» насчитывает больше тысячи просмотров.

 

Михаил Бриф  с радостью идет «в народ» и читает свои стихи

Однако он не умеет охотиться на читателей и благосклонно комментировать фотографии их кошек и автомобилей, привлекая их таким образом на свою страничку, которой, повторяю, не существует вовсе. Так что широкая популярность знаменитых «сетевых поэтов» ему недоступна… И наше дело – позаботиться о его стихах, чтоб не постигла его судьба Фирдуси из известного стихотворения Дмитрия Кедрина «Приданое».

 

В марте 2017-го Михаил Бриф отмечает юбилей: 17-го числа ему исполняется 70 лет. Впервые его стихи были опубликованы почти 60 лет назад… И если вы готовы читать хорошие стихи «бескорыстно», не ожидая от автора «ответных лайков» на вашей страничке –  они перед вами. Прочтите, не пожалеете.

 

УЖЕ НАПИСАН ВЕРТЕР

Листву сшибает ветер,
от леса – лишь наброски…
Уже написан Вертер.
Уже дочитан Бродский.
Доколе душу мучить,
коль всех давно издали?
Но лучшие из лучших
ушли в иные дали.

Все лучшие поэты
уже в иных пределах…
Зато избыток света
средь веток поределых.
* * *

Я был рожден слагать симфонии,
дарить волшебную идиллию.
Меня не приняли, не поняли,
велели поменять фамилию.
Но прочь, сомнения напрасные,
долой преграды, те ли, эти ли!..
Хотел со всеми петь и праздновать.
Пришел. Назвался. Не заметили.
* * *

За собою вслед не тороплю
ни любви, ни славы, ни восторга.
Я сторонник самого простого:
разлюбил – так значит не люблю.
Оземь расшибается звезда,
догорает жизни головешка.
Ну давай, решай! Довольно мешкать!
Убегать – так раз и навсегда!
РАЗОЧАРОВАННЫЙ СТРАННИК

Ветер буйствует у пристани,
злобный ливень гонит к дому.
Кто я? Тот, кто внемлет пристально
звездам, радугам и грому.

Разночтенье – наказуемо,
зря держался строгих правил.
Певчий дар непредсказуемый
нынче вновь меня оставил.

Лес гниет вокруг, порубленный,
кладбище зато отменным
будет здесь, где жизнь погублена.
Что ж не рады переменам?

Жалок край мой увядающий,
столько лет сносил невзгоды…
Кто я? Странник, наблюдающий
отчуждение природы.

 

КРАЙ ИСТЕРЗАННЫХ РЕК

Сыну Косте
Волны бились о камни.
Не забыть мне вовек,
не забыть никогда мне
край истерзанных рек.
На пространствах огромных
клёва нет навсегда,
только бревна да бревна
да гнилая вода.

Хорошо, ты здесь не был,
мне же вынесть невмочь
то злосчастное небо,
ту кромешную ночь.

Я же видел воочью
волн угрюмый разбег,
я же слышал той ночью
плач истерзанных рек.

Не добраться к постели,
не уснуть все равно.
Бревна люто скрипели,
уходили на дно.

А другие вопили,
ошалев от тоски,
и друг друга топили –
словом, все по-людски.
…Будет время иное,
воспарит человек,
но сейчас предо мною
край истерзанных рек.
* * *

Такая жалкая картина –
палач улыбчив и любезен:
«Без вас тоскует гильотина,
мой господин, Париж вам тесен».
Вчера балы, амуры, сплетни,
сегодня – музыка иная,
и стоит ли Париж обедни,
я сам, по совести, не знаю.
Палач мне руку пожимает,
улыбку выжимает снова.
«Как ваша светлость поживает?»
«Спасибо, –  говорю, – хреново».
* * *

Зажглась новогодняя елка,
застыли в проеме дверей
еврей и татаро-монголка
и сын их, дремучих кровей.

Свою непохожесть отважно,
достойно они пронесут,
начхав на бездушие ваше,
на злой ваш, неправедный суд.

Вот были б добрее вы к ним бы,
забыли бы гнусность и зло, –
над вами бы вспыхнули нимбы
и к вам бы прозренье пришло.
НАД ВЕЧНЫМ ПОКОЕМ
Дождь стеной стоит на горизонте,
гром грохочет, зычно, многотрубно.
Жизнь с тобой – год за три, как на фронте,
уцелеть в сраженьях крайне трудно.
Словно бы лимон, я нынче выжат,
словно бы расплющен лавой некой.
Даже если доведется выжить,
будешь инвалидом все ж, калекой.
Только б не отчаяться, не спиться,
только бы не мыкать жизнь увечным…
Вечный бой, покой нам только снится.
Вечный бой перед покоем вечным.
* * *

Постой! Не злобствуй и не гневайся!                   ‘
Не вече здесь и не собрание.
Любовь, ты где? Явилась ненависть,
дом превратился в поле бранное.
В аду возможны ль откровения?
Нельзя же лгать до бесконечности?
Проси прощенья у мгновения.
Проси прощения у вечности.
Бред подлежащих и сказуемых.
Опомнись, на судьбу не жалуйся.
Одна любовь – непредсказуема,
доверься ей одной, пожалуйста.
Заройся в теплое и нежное,
чтоб разобраться в малой малости:
всех женщин создал Бог, конечно же,
но кто характер дал им дьявольский?
* * *

В деревушке, где горя хлебнули все досыта,
где на каждом подворье лютует беда,
услыхала девчушка по радио Моцарта –
поразилась, опешила вдруг навсегда.
По тропиночке скользкой, исхоженной, узенькой,
где с обеих сторон чахнут яблоньки в ряд,
поспешила девчушка вдогонку за музыкой
и уже никогда не вернулась назад.
* * *

Как ты день прожила без меня?
Был все так же раскован твой смех?
Любят все, только любят – не всех.
Как ты день прожила без меня?
Как ты год прожила без меня?
Вдосталь было соблазнов, утех?
Любят все, только любят – не всех.
Как ты год прожила без меня?
Как ты жизнь прожила без меня?
Позабыла? Но это не грех.
Любят все, только любят – не всех.
Вот и жизнь пронеслась без меня.
* * *

Ай, характер мой несносный!..
С топором средь бела дня,
век мой грозный, високосный
под шаблон кроил меня.
Он губил меня бесстрастно,
но, как жутко ни карал,
в безвоздушное пространство
я стихи свои орал.
ПОЛИГЛОТ

В Нью-Йорке мне все чаще
грозит душевный срыв,
не англоговорящ я,
я англомолчалив.

К ликбезам не привычен,
в Нью-Йорке сник совсем,
не столь англоязычен,
сколь англоглухонем.

Михаил Бриф читает свои стихи

image_printПросмотр для печати
avatar

Об Авторе: Ирина Акс

Родилась и первую половину жизни прожила в Питере, в 2000 году переехала в Нью-Йорк, который стал теперь вторым любимым и родным городом на этой планете. Не без оснований считает себя безымянным создателем устного народного творчества. «Не борцы, не храбрецы, не поэты триколора, мы – безвестные творцы непечатного фольклора». В силу некоторой азартности натуры регулярно принимает участие в разных конкурсах, состязаниях и лотереях, по большей части литературных. И даже периодически выигрывает. Десять лет назад в самом первом коллективном сборнике «Теремок» уместила всю свою биографию в следующую строку: один муж, два сына, полсотни профессий и много других незначительных подробностей. По большому счету, это – исчерпывающая личная информация. Остальное – в стихах.

9 Responses to “Ирина АКС. Михаил Бриф: «Не столь англоязычен, / сколь англоглухонем»”

  1. Спасибо за возможность еще раз прочитать замечательные стихи Михаила Брифа!

  2. Замечательные стихи, интересные глубокие образы. Михаил, примите искренние поздравления. Ирине поклон за то, что открывает возможности для поэтов и читателей встретиться в нашем бурном мире сегодня, а не потом.

  3. Дорогой, всеславный Миша!
    Рад, что вижу тебя, слышу!
    Рад, что руку жал в подвале
    я твою в Gross Schenker зале!
    Рад, что в годы юбилея
    снова мы стоим, немея,
    перед рифмами твоими
    узнаваемо живыми!
    Жми – и нам сдавай отжимки
    для живительной картинки!

  4. Миша, давно люблю Ваши стихи. Рада этой подборке!

  5. avatar Галина Рохлина says:

    Я уже много лет слышу о поэте Михаиле Брифе, слышала, что у него прекрасные стихи.И вот сегодня с удовольствием почитала подборку в “Гостиной” и убедилась, что действительно, у него стихи великолепные, они оказались очень близки мне по содержанию, а по форме – они безупречны.
    От души поздравляю Михаила с Юбилеем, желаю здоровья, бодрости, вдохновения, чтобы он снова и снова радовал читателей своими произведениями!

  6. avatar Леонид Дынкин says:

    Всегда радостна встреча с большой Поэзией. Она для всех и нас переживёт. Спасибо!
    Вспомнились строчки Э.М.Рильке: “…останутся лишь те из дерзновенных линий,
    которым должно быть. А лишней – ни одной.”
    Любви и счастья на долгие годы.

  7. avatar Леонид Дынкин says:

    Всегда радостна встреча с большой поэзией! Она для всех и нас переживёт. Спасибо!
    Вот и вспомнились строчки Э.М.Рильке: “…останутся лишь те из дерзновенных линий,
    которым должно быть. А лишней – ни одной.”
    Любви и счастья на долгие годы!

  8. avatar Яна Кане says:

    Это метко сказано: “ручная резьба по камню или плетение кружев”. Действительно, есть немало строк, которые за душу берут тонкостью и лапидарностью выражения и пронзительностью выраженного чувства.

    Вот примеры, которые особо мне полюбились:
    “Пришел. Назвался. Не заметили.”

    “не столь англоязычен,
    сколь англоглухонем. ”

    “Вечный бой, покой нам только снится.
    Вечный бой перед покоем вечным.”

  9. avatar Aлександр Дранов says:

    И я, Михаил, ваш давний поклонник – еще с тех пор, как лет десять назад вы принимали участие в конкурсе поэтов у меня дома, в Нью-Джерси. рад увилеть вас на этом видео. Стихи ваши по-прежнему прекрасны. С днем рождения!

Оставьте комментарий