RSS RSS

ЕЛЕНА ДУБРОВИНА ● ЗАРИСОВКИ ● СТИХИ

image_printПросмотр на белом фоне

ЕЛЕНА ДУБРОВИНА Заговорилась ночь и по ошибке
Не уступила места для рассвета.
И шар земной, блестящий, как монета,
Еще лежал в ладонях ночи липкой,

Когда рассвет стал пробиваться скупо.
В тумане гор молочного оттенка
Вздымалась утра голубая пенка,
И новый день просвечивал сквозь лупу.

Смещались представления границы
О жизни, смерти, времени рожденья,
И в запоздалом утреннем движенье
Прильнули к небу две забытых птицы.

2

А город спал. В сгущающейся мгле
Метались сны удушливо и жадно.
И падал снег и падал беспощадно
Холодным телом прикипев к земле.

Ночная успокоенность плыла,
Ее кружил спиралью тонкой ветер.
И сквозь узор заснеженный стекла
Размытый город был едва заметен.

Два силуэта прорастали сквозь
Бессоницы дымящую отраву.
И будто сталью приковал мороз
К холсту земли обнявшуюся пару.

3

Портьеры тяжесть, сильная рука,
свинцом холодным на плечо легла…

Я с болью отвергаю каждый раз
простую мысль, что смерть сильнее нас,
что в облаке, похожем на крыло,
есть обреченность. И мое окно –
всего лишь рама, узкий выход в быт,
который тучей черною размыт.

И что по обе стороны стекла
есть тайна света и густая мгла….

4

Oпять забуду, где и как
Скрестились линии в миноре.
И солнца золотой пятак
В осеннем прячется уборе.

В плывущем облаке тоска
На землю льется легкой вязью.
Развязка к сумеркам близка,
Не связанным мирскою связью.

Я в них улавливаю тьмы
И света осени интриги,
Где в оболочку пустоты
Дождь мелко вкрапливает блики.

Ложатся краски на сукно
Размытыми штрихами века.
И смотрит грусть ко мне в окно
Тяжелым взглядом человека.

5

Все что цыганка гадала на картах
Стало несбыточно долгой дорогой.
Вместо волшебницы – демон крылатый
Камни бросает под гребень отлогий.

Ветер смеется над дамой крестовой,
Солнце злорадствует облаку в тучах,
В книге открытой, где царствует слово,
Вечер родится метелью колючей.

Жаль мне прошедшего, старого, вечного,
Лиц обрамленных в овальные рамы,
Будто бы ищем мы в памяти встречи,
В снах открываем мы старые раны.

Зимние, ломкие, снежные,  сонные
Буквы слагаются в строки неслышные,
И исчезает за рамой оконною –
Стих незаконченный… памяти вспышка…

6

Где шум шагов беззвучен, как сонет,
И черный дождь набросил тень на свет,
Затеряна в пространстве временном,
Летит душа, как птица за окном.

Пылинкой легкой улетает в путь
Изведать неизведанную суть,
Познать след звездный в облачном миру
И возвратиться в дом, где я живу.

7

Бьется сердце в клетке громче, громче.
От дыханья тает снег в окне.
Это вечер что-то шепчет ночи,
Это день печалится во сне.

Обнимает сонный голос лица.
Снегопад из звезд покрыл луну.
За восходом полетела птица,
Чтоб вернуться радугой к утру.

Писем незаконченные строчки
Шелестят. Их слушает метель.
Облаков заснеженные точки
На мороз отбрасывают тень.

День невинно клонится к закату.
Снова ночь в обнимку спит с землей.
Может быть заснежье виновато…
Стало сердце свечкой восковой.

 

Solitude tanya_sm

avatar

Об Авторе: Елена Дубровина

Елена Дубровина – поэт, прозаик, эссеист, переводчик. Родилась в Ленинграде. Уехала из России в конце семидесятых годов. Живет в пригороде Филадельфии, США. Является автором сборников стихов «Прелюдии к дождю» и «За чертой невозвращения» и «Время ожидания», романов на английском языке «In Search of Van Dyck» и «Portrait in an Oval Frame», а также сборников рассказов «Portrait of a Wandering Soul», «The Dying Glory» и «Черная луна». Составитель и переводчик антологии «Russian Poetry in Exile. 1917-1975. A Bilingual Anthology» Ее стихи и литературные эссе печатались в различных русскoязычных периодических изданиях, таких как «Новый Журнал», «Континент», «Грани», «Встречи», «Новое русское слово», «Литературная газета», «Московский комсомолец» и др. В течение десяти лет была в редакционной коллегии альманаха «Встречи». Является главным редактором американских журналов «Поэзия: Russian Poetry Past and Present» и «Зарубежная Россия: Russia Abroad Past and Present». Входит в редакцию журнала «Гостиная». Последние годы пишет по-английски и публикуется в американской периодике. В 2013 году Всемирным Союзом Писателей ей была присуждена национальная литературная премия им. В. Шекспира за высокое мастерство переводов. Составитель (вместе с Марией Стравинской), автор вступительных статей, комментариев и расширенного именного указателя «Юрий Мандельштам. Статьи и Сочинения в 3-х томах» (М: Издательство ЮРАЙТ, 2018).

5 Responses to “ЕЛЕНА ДУБРОВИНА ● ЗАРИСОВКИ ● СТИХИ”

  1. avatar Виктор Финкель says:

    Зимние, ломкие, снежные, сонные
    Буквы слагаются в строки неслышные,
    И исчезает за рамой оконною –
    Стих незаконченный… памяти вспышка…

    Прекрасно!

    • avatar Ольга says:

      Леночка спасибо за роскошь поэтического общпения!Встретить родственную душу в такое прогматичное время это счастье Я из романтиков не волшебник только учусь… Ольга(Ассоль) из Сеастополя

  2. Хочется читать и перечитывать! Прекрасные стихи!

    “Я с болью отвергаю каждый раз
    простую мысль, что смерть сильнее нас”

  3. avatar Ольга Улокина says:

    Сложно не откликнуться на такие тонкие, женские (в лучшем смысле слова!) стихи. Многое очень близко — особенно интонация, музыка стиха… И то, что образы одновременно живописны и осязаемы, а мир не только виден поэту из окна, он отзывается и соучаствует, что очень ценно, даже если это взгляд грусти…

  4. avatar Анатолий Нестеров says:

    Настоящая поэзия-это музыка души… Читая прекрасные стихи Елены Дубровиной, чувствуешь, ощущаешь своим сердцем эту музыку… “И смотрит грусть ко мне в окно
    тяжёлым взглядом человека”-так может сказать только хороший поэт

Оставьте комментарий

MENUMENU