RSS RSS

ВЛАДИМИР БЕРЯЗЕВ ● АНГЕЛ МОЙ – ДЕЯСЛОВ.

* * *
Девушка с прозрачными глазами,
С лунным камнем в мочке золотой
Замерла, склонясь пред образами,
Тихая, пред ликом Девы той,
Той, что так чиста и непорочна,
Той, что милосерднее зари…
И летали в куполе барочном
Белоснежной парой сизари.
Господи, я грешен и ничтожен,
Горб мой полон мрака и свинца,
Но обескуражен и восторжен
Благодатью этого лица.
Господи, я знаю, как непрочна
Плоть — как и лукава, и горька…
Но летают в куполе барочном
Два непобедимых голубка.
Призрак это или откровенье,
Я не знаю, только не могу
Удержать в груди сердцебиенье,
Как лучом пронзившее тоску.
Девушку с прозрачными глазами,
Кроткую в молитве о любви…
Душу ли, омытую слезами,
Господи, мою благослови.
Мне уже под тяжестью сомненья
И не встать, и не поднять лица,
Лишь глядеть с улыбкой умиленья
С тихих плит церковного крыльца…

* * *
Ты, конечно, права — кровь корнями жива…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Но моя родова — в диком поле трава
От Алтая до Крыма,
Только ветром торима —
Вечна и однова…

 

* * *
Во сне поющий человек, как снег, идущий ниоткуда,
Как поле в ожиданье чуда,
Сквозь прах стремящее побег.
Куда ты грезишь убежать? И для чего, во тьме блуждая,
Ты, словно золото Алтая,
Хранишь нетленную печать?
Ты сир и нищ, ты бос и брошен. Ты спишь на гробовой доске,
Но лоб твой светом припорошен
И — крошка хлеба в кулаке…
Во сне поющий!.. Боже правый, прости роптания мои!
Он ведал звуки горней Славы,
А я — на дне земной канавы,
В пустом оглохшем забытьи…

 

* * *
Водный орех — чилим
Надвое не делим.
Бережнее держи
Иглы его души.
Речи — не оскопи.
Часом — не наступи.
Разом разрежет зык
Озеро и язык.
Жизнь наша Званская, даль — Колыванская
С голыми скалами, словно лекалами.
Ветер ли, влага ли в тех скалах плакали?
В заводи много ли плавали гоголи?
Водный орех — чилим
Ангелу посулим.
Божией раницей
Можно ль поранится…

 

КЕРАМИЧЕСКИЕ ФАНТАЗИИ

Рыжую глину влагой залив, помолясь, разминаю в горсти.
Прах превращается в плоть, осязаемо — в акте творенья…
Амфора, чаша, свисток, нимфа, звонок-травести —
Миру возникнет из пластики на выдохе благодаренья.
Это — тактильная мгла горловой самогуд-самоток
Вдруг обретает, наполнясь восторгами формы.
Кто нам пророчит ничтожество, краха ли быстрый итог?..
Для вдохновения-веяния знамы-ведомы рифы рифмы да дерзания штормы.

* * *
Жду достижимости точки-вершины карандаша —
Там, где на грифельном кончике со-сре-дота-чивается душа…

 

ДЕЯСЛОВ

Явственно — что по чём,
Коли не безголов.
Встань за правым плечом,
Ангел мой, деяслов!
Неча вражин торопить,
Время пошло на слом!
Бить их нам не перебить
Над недопитым злом.
Быть ли козлом пустынь,
Что все грехи собрал?..
Слышь, погоди, остынь,
Мало ль кто умирал…
Дай мне ещё глагол,
Чтобы огулом плыл,
Чтобы, как море, гол
Глас и без тела — был!
Жил бы в деянье слов —
Ветром и влагою,
Свистом поверх голов,
А не бумагою.

image_printПросмотр для печати
avatar

Об Авторе: Владимир Берязев

Более шести лет являлся автором писательской радиопрограммы "Слуховое окно" (93-99 гг.). С 1990 по 1997 гг. был директором издательства "Мангазея" и составителем одноименного литературного альманаха. С 1997 по март 2000 являлся председателем правления Новосибирской писательской организации. С 1999 по январь 2014 руководил журналом "Сибирские огни" В настоящее время - главный редактор журнала “Сибирские огни”, а также секретарь правления Союза Писателей России. По итогам 2002 года лауреат первой премии МА «Сибирское соглашение» в номинации публицистика — «Сибирь — территория надежд». В 2007 награждён премией журнала «Аманат» и Международного клуба Абая за роман в стихах «Могота». В 2008 — в Ханты-Мансийске был признан лучшим поэтом Урала и Сибири по итогам регионального конкурса. В 2009 награждён медалью и премией им. Константина Симонова за поэму "Псковский десант", в 2010 получил медаль и премию "Белуха" (Алтай), а также специальный приз международной премии Максимилиана Волошина за книгу "Ангел расстояния" (Крым, Украина).

3 Responses to “ВЛАДИМИР БЕРЯЗЕВ ● АНГЕЛ МОЙ – ДЕЯСЛОВ.”

  1. avatar Владимир Рывкин says:

    ТЯЖЕЛОВАТО ПО-СИБИРСКИ,
    НО И ЗАСЛУЖЕННО ПО-КРЫМСКИ.

  2. avatar Лорина Тодорова says:

    Хорошо, Владимир пишите! Каждый Ваш поэтический текст звучит различно из-за смены рифмы – но Ваша способность создавать развернутую метафору, ласкает слух!
    желаю будущих успехов!Я возьму Ваше первае стихотворение – оно герметично закрыто с точки зрения Субъектно-Объектных отношений и локативной идеи “быть”3.

    Благодарю Вас, Владимир!

  3. avatar Лорина Тодорова says:

    Удивительной красоты поэтический текст, интегрирующийся полностью только на базе трансмодальной связанности, т.е. чувственных и перцептивных идей!

    Важную роль в этом тексте играет локативная идея типа” быть 3″,т.к. тут представлено несколько Субъектов: лирическое Я;” девушка с прозрачными глазами”; Образ Девы;” два непобедимых голубка” и Господ, – все собраны на одном месте, – в церкви, что предварительно предопределяет действия и характеристики персонажей.

    Локативная идея типа “быть”3 локализирует персоножа так, чтобы Читателю было ясно отношение к тому или иному персоножу! Так же обстоит и с данным поэтическим текстом, где раскрывается картина душевного состояния каждого из вспоминатых выше Лиц.

    Первые шесть строф , реферирующие к идее существования “быть”1 , представляют статичную картину т.к. глагол “замерла” использован в прошедшем законченом времени:

    Девушка с прозрачными глазами,

    С лунным камнем в мочке золотой

    Замерла, склонясь пред образами

    Тихая, пред ликом Девы той,

    Той, что так чиста и непорочна,

    Той, что милосерднее зари.. – в шести строфах ярко подчеркнута идея Обожествления:

    Девушка ————————————————————————————>Дева ..

    замерла склонясь пред образами // Тихая,пред ЛИКОМ…Той, что так чиста и непорочна

    Той, что милосерднее зари

    Схема эксплицирует Субъектно – Объектные отношения, где Дева= Святое Лицо – надаренное самыми суперлятивными качествами (” чиста и непорочна – милосерднее зари”) есть Субъект виртуальный , а Девушка как Субъект реальный, “замерла, склонясь пред образами// Тихая, пред ликом Девы той….

    Другими словами, Дева есть Субъект виртуальный и Девушка, склонившаяся перед Девой, есть Субъект реальный, – ОБЕ, в момент их восприятия третьим реальным Субъектом, составляют в определенный момент ЕДИНЬІЙ ЛИК ЧИСТОТЬІ И НЕПОРОЧНОСТИ! И именно этот момент заставляет лирическое Я, один реальный Субъект, воспринять Девушку с “прозрачными глазами”как Святую , тут происходит метонимичный трансфер на уровне смысла, когда тот, кто готов признать свои грехи, обращается с Богу:

    “Господи, я грешен и ничтожен,

    Горб мой полон мрака и свинца / но обескуражен / и восторжен – Благостью лица.” (=Девушки)-

    предложенные три строфы составляют восходящую градация, где в конце вновь использован метонимичный трансфер от Девушки Обожествленной к лирическому Я, почувствовавшему необходимость раскаяться и обратиться к Богу (виртуальному Лицу) с прошкой:

    Призрак это или откровенье,

    Я не знаю,только не могу

    Удержать в груди сердцебиенье

    Как лучом пронзившее тоску –

    это момент метонимичного смыслового трансфера ЧИСТОТА Девушки -> пирическое Я. Далее звучит сама ПРОШКА обращенная к Богу:

    Душу ли умытую слезами

    Господи мою благослови –

    это кульминационный момент, момент мольбы к Всевышнему о Духовном очищении!

    особую роль в этом поэтическом тексте исполнаят “два непобедимых голубка”, упомянутых Автором дважды:

    ” И летели в куполе барочном

    Белоснежной парой сизари” // Но летают в куполе борочном

    Два непобедимых голубка –

    присутствие слова “купол” вводит полиссемичность:

    а) перцептивная идея – их видят, их слышат;

    б) “белоснежной парой сизари” – символ Ангелов покровителей Любви;

    в) “Два непобедимых голубка” метонимечный третий трансфер смысла – Божия благословия!

    Этот прекрасный текст, полый символики как звуковой так и сюжетный можно совершенно спокойно отнести к школе “СИМВОЛИЗМА”:

    Вот как определяет эстетику СИМВОЛИЗМА Христо Тодоров:

    ” Теортики символизма считают, что поэтический язык должен быть “магическим”. Поэт обязан искать тесную связь между означающим и означаемым. Короче, для символистов, звеуковая сторона слова в тексте должна способствовать выражению ИДЕИ текста”

    ” Les théoriciens du symbolisme considèrent que le langage poétique doit être un langage “magique”. Le poète doit chercher à établir dans le texte poétique les liens étroits et naturels entre le signfiant et le signifié. Autement dit, pour les symbolistes, la sonorité des mots dans le texte doit contribuer à exprimer l’idée du texte”( Christo Todorov, Histoire de la littérature

    française XVIII – XX s.s.p< p.249-250)

    Считаю, что анализируемый мною поэтический текст является прекрасным примером символизма.

    с уважением д-р Лорина Тодоров

Оставьте комментарий