Наталья ПОЛЯКОВА. «У черной дыры на краю…»
* * *
Пока лежишь ты высохшим цветком,
уткнувшись в буквы на листе шершавом,
идет ребенок в шортах босиком
и синий цвет несет в ведерке ржавом.
А в нем цыплячий тополиный пух,
и черные гремят на дне моллюски.
У ласточек захватывает дух,
и радио трещит по-белорусски.
Но память просит точный перевод,
по ком звенело старое ведерко.
И кажется, переведешь вот-вот
сквозь пустоту смешливого ребенка.
Пусть он отыщет в «Горе от ума»
пастушьей сумки позвоночник ломкий.
И смерть пройдет как обморок – сама
по самой кромке.