RSS RSS

Вера ЗУБАРЕВА. О книгоделах и издателях

Писатель издал книгу. Праздник! Её ждали, помогали собирать средства и радовались всем миром, когда нужная сумма была собрана. А писатель? Тоже радовался. Теперь сидит в окружении книг, на которые насобирал денег и которые (книги) ему честно отдал издатель. Нет, ну несколько копий, конечно, автор великодушно оставил издателю на всякий случай. Также раздарил спонсорам, затем – критикам и близким друзьям… А дальше? Дальше припоминаем Ильфа и Петрова, слегка перефразировав: распространение пишущих – дело рук самих пишущих. Издатель, конечно же, удивлённо поднял бы брови, заслышав такое А, что, мол, ещё от него ожидалось? Ну выступит там-сям со своей продукцией, чтобы привлечь новых авторов. Среди них может, и покупателей немного найдётся (собрать пишущих куда проще, чем читающих). Такова реальность.

Нужно признать – распространение книг сегодня находится в плачевном состоянии. Даже не так. Культура распространения книг сегодня находится в плачевном состоянии. Иными словами, историко-литературный опыт по изданию книг, если и знаком образованному издателю, то не принимается в расчёт. Издательства, предлагающие издать книгу, её активным продвижением не занимаются. Не все, конечно, но заметная часть. Функция такой части издателей сводится исключительно к выпуску книги. Это включает дизайн, набор и иногда корректора. Ну и печать, конечно. Можно всё то же сделать дома на компьютере, в том числе дизайн и вычитку текста с помощью программы или близкого друга. А потом издать в Инграме или Руграме. Затем известить друзей в сетях и самому же отправить желающим книгу. Книга получается для узкого, но очень ценного круга заинтересованных в том, чтобы прочитать, а иногда даже и написать о ней.

Причём тут издатель? Ни причём. То есть, он был «причём», когда подготавливал книгу к печати и получал за это оплату. Но на этом причастность к книге закончилась.

Дело всё в том, что, если художественное произведение само по себе обладает безусловной ценностью, то книга такой ценностью не обладает. У книги ценность условная. Книга зависит от рынка, от времени и многих других факторов. Времена меняются, а ценность произведения сохраняется (знаменитое «рукописи не горят» об этом). Задача издателя в том, чтобы максимально повысить условную значимость книги, донеся её до читателя. Издатель, который озабочен лишь тем, чтобы получить оплату за свою продукцию, на это не способен. И в этом смысле он книгодел.

Первым крупнейшим распространителем в России был Фаддей Венедиктович Булгарин. Булгарин – фигура одиозная, но опыт его издательской деятельности открыл новую эру в издательском деле в России. Он постиг искусство распространения журналов и книг настолько глубоко и успешно, что его можно было бы назвать гением-распространителем. Посудите сами. «В то время, когда Пушкин почувствовал первые признаки читательского охлаждения, в 1829 году, Булгарин издал своего “Ивана Выжигина”; затем “Петра Выжигина”, “Дмитрия Самозванца”, другие романы и повести. Спрос оказался больше обычного: за 5 дней разошлось 2000 экземпляров “Ивана Выжигина”, в течение двух лет до 7000. …Причина временного успеха булгариных довольно понятна – об этом говорилось не раз: потакание примитивным вкусам тех, кто выучился грамоте, но не чтению, кому Пушкин, другие лучшие литераторы чужды, “трудноваты”» (Н. Я. Эйдельман. Статьи о Пушкине. М., 2000 г. С. 378). Но не только в этом дело. Вкусы вкусами, но ведь нужно было ещё донести это до широкого читателя!

Булгарин начинал как журналист, писал очерки и военные рассказы, а затем стал издавать собственный журнал («Северный архив»), но на этом не остановился и продолжил свою издательскую деятельность, открыв совместно с Гречем «Северную пчелу», которую успешно распространял. Тираж газеты достигал 10 тыс. экземляров, что было рекордным показателем. Широкий круг подписчиков приносил прибыль. Кроме того, яркое публицистическое перо Булгарина снискало как друзей, так и литературных противников, что ещё больше привлекло внимание читателя к его изданию. При этом Булгарин успешно налаживал контакты с иностранными кругами. По словам Н. И. Греча, ему удалось попасть «во французский круг у генералов Базена, Сенновера», где он читал «свои сочинения, которые кто-то переводил для него на французский язык. Именно о французском своем сочинении Булгарин вспоминал во “Встрече с Карамзиным”, сообщая о том, что историограф услышал и оценил его при первой их встрече в 1819 г. Чтение этого сочинения происходило на литературном вечере у Эмиля Дюпре де Сен-Мора, литератора и ультрароялиста» [Кузовкина 2007: 278]. В дальнейшем по его стопам пошли наиболее известные российские издатели.

Здесь нельзя обойти фигуру известного издателя А. С. Суворина, издававшего также и Чехова и состоявшего с ним в дружбе многие годы. История и опыт Суворина представляют интерес.

Сын государственного крестьянина, дослужившегося до капитана, что дало ему возможность получения потомственного дворянства, Суворин до открытия своего издательства сотрудничал с «Московским вестником», «Русской речью», был опубликован в «Современнике», затем, переехав в Петербург, публиковался в газете «Санкт-Петербургские новости», для которой писал обозрения и фельетоны. Спустя некоторое время, уже набравшись достаточно опыта, он решает открыть своё издательство. В этом ему помогли не только навыки работы в различных изданиях, но и острый журналистский ум и умение ориентироваться в обстановке.

Суворин перекупает в 1867 году убыточное «Новое время», налаживает дело и в дальнейшем решает класть прибыл не в карман, а на развитие издательства, направляя вырученные деньги на издание книг. Его типография открывается в 1877 году и начинает успешно функционировать, выпуская самую разнообразную книжную продукцию. Суворин придумал схему, по которой кропотливо и успешно осуществлял задуманное, завоёвывая читательский рынок. У него был также свой книжный магазин.

Конечная цель Суворина состояла в издании большой литературы. Издательское дело было его вкладом в литературный процесс. Но конечной цели нельзя достичь без промежуточных целей. Промежуточными были выпуск недорогостоящих изданий с целью охватить широкий круг читателей, не снижая при этом планки. Так появились издания серий «Дешёвая библиотека» и «Научная дешёвая библиотека». Названия отражали доступную стоимость книг, уровень которых был столь высок, что вскоре серии принесли славу Суворину как издателю интеллектуальной литературы. В кругах русской интеллигенции Суворин прослыл издателем-просветителем. Печататься у него было почётным для автора. Основной доход шёл от «Дешёвой библиотеки», а на вырученные деньги издавалась классика. 10-томное издание Пушкина, например, составляло 100 тыс. экземпляров.

Да, издательское дело хлопотное, требующее знания рынка, связей с покупателями, рецензентами, прессой, особого энтузиазма и преданности своему делу. Издательский талант является здесь основополагающим. Он так же редок, как писательский.

Надежды на то, что издатель, отправляющий автору тираж, вырастет в нового Суворина, столь же малы, сколь надежды на то, что автор станет таким же успешным распространителем своих книг, как Булгарин.

Сегодня массовый доступ к печати в Амазоне, Инграме, Руграме и у др. сетевых книгоделов перекрывает работу многих мелких издательств. За дополнительную небольшую оплату крупные сетевые издательства могут ещё и продвигать книгу в сетях. Разумеется, они индифферентны к качеству произведений. Развитие той или иной национальной литературы их не касается. Но при прочих равных условиях для автора это выгодный вариант. Главное – автор не обязан выкупать немыслимое количество собственных книг. Он может заказать некоторое количество экземпляров для себя и, если понадобится, заказать книгу повторно по авторской скидке. Как говорится, дёшево и сердито. Дёшево в смысле печати, сердито в смысле гласа вопиющего в небоскрёбах книжной продукции.

P.S.

Разумеется, не всё так однопланово в современном издательском мире. Мой опыт работы с издательствами скорее положительный. Наверное, это связано с пониманием общей ситуации и тенденций, о которых писалось выше. Надеюсь в будущем продолжить этот разговор уже в качестве интервью с некоторыми издателями на страницах Гостиной.

image_printПросмотр для печати
avatar

Об Авторе: Вера Зубарева

Вера Зубарева, Ph.D., Пенсильванский университет. Автор литературоведческих монографий, книг стихов и прозы. Первая книга стихов вышла с предисловием Беллы Ахмадулиной. Публикации в журналах «Арион», «Вопросы литературы», «День и ночь», «Дети Ра», «Дружба народов», «Зарубежные записки», «Нева», «Новый мир», «Новый журнал», «Новая юность» и др. Лауреат II Международного фестиваля, посвящённого150-летию со дня рождения А.П. Чехова (2010), лауреат Муниципальной премии им. Константина Паустовского (2011), лауреат Международной премии им. Беллы Ахмадулиной (2012), лауреат конкурса филологических, культурологических и киноведческих работ, посвященных жизни и творчеству А.П. Чехова (2013), лауреат Третьего Международного конкурса им. Александра Куприна (2016) и других международных литературных премий. Главный редактор журнала «Гостиная», президент литобъединения ОРЛИТА. Преподаёт в Пенсильванском университете. Пишет и публикуется на русском и английском языках.

One Response to “Вера ЗУБАРЕВА. О книгоделах и издателях”

  1. avatar Юлия Петрова says:

    Интереснейшая статья! Проблему распространения испытывает, наверное, каждый пишущий буквально с первой же попытки издания. Но не каждый пытается пранализировать всю цепочку деятельности участников книгоделания, выстроив в системность! Не у каждого писателя есть возможность “ввести” себя в круг книгоиздателей (чем описанные примеры так интересны и привлекательны) – Открыл… Начал самоиздание,..
    Изучил спрос (развернул мысли на изучение всех
    “поворотов” распространения)… и Распространил…
    Опять приступил к Творчеству непосредственному!
    К сожалению во времена избыточного существования издательств и вращения в целом круге их потребовало дифференциации деятельности, да и для писателей – невозможности приобщения к ней!
    Невероятно интересно, интереснейше в размышлении. Читаю о таком впервые! Спасибо Большое!!!

Оставьте комментарий