RSS RSS

Ирина АКС. «По местной фаренгейтовской шкале…»

Halloween

 

Вот и нету нынче лета нам…
лысый клен качает ветками…
В центре Верхнего Манхэттена –
пиво «Балтика» с креветками.

 

Halloween! Гудит по городу
ликованье карнавальное!
…помнишь, как мечтали смолоду:
жизнь иная, страны дальние?

 

Что ж вы бисер строчек мечете?

Может, выйдем, прогуляемся?
Там, на фоне прочей нечисти,
мы ничем не выделяемся.

 

Поброди с аборигенами
в пестрой праздничной сумятице!
…жизнь последними катренами
к близким заморозкам катится…

 

* * *

Что? где? зачем? Но нет ответа,
хоть вовсе утопись в поту…
По эту сторону поэту
ничуть не лучше, чем по ту.

 

 * * *

Вдоль трассы – березы, березы, березы…

Висят небеса, серовато-белесы,

привычно, обычно, знакомо до слез.

На тусклом асфальте – пунктиры разметки…

здесь краски неярки, лишь голые ветки,

весенние голые ветки берез.

 

О, блёклая прелесть родного пейзажа,

когда ничего за окном не покажут

помимо вот этих унылых стволов,

да изредка – пятнышек зелени хвойной,

да глади болотной, холодно-спокойной,

да знаков дорожных с невнятицей слов…

 

Тоскливые нечерноземные дали!

Мы их в этой жизни сполна повидали…

Другой материк и другая страна…

А впрочем – пропустим название штата:

вся наша дорога – сплошная цитата,

да кто уже вспомнит, откуда она!

 

 * * *

М.Ю.Л.

 

Нам – что? Мы – кочевые,

как эти, кучевые,

и путь далек лежит.

О тех цепях жемчужных,

степях ли (тоже чуждых),

всей лжи про рубежи – 

не верим, ибо –  враки.

В круизе и в бараке,

среди любых примет

любого в мире края

нет и не будет рая –

зато изгнанья нет.

 

 

РУССКИЙ САМОВАР

 

По-английски пред самоваром

(А.С. Пушкин)

 

По-английски пред самоваром
читая длинное меню,
мы зарубаем на корню
идею насладиться старым
рецептом под названьем shchee –
мы ж тут сегодня не за щами
и им подобными вещами…
Ну что ж, Манхэттен, трепещи!

Закажем водки грамм по сто
(нам здесь по двести не по средствам) –
и свой передоверим крест вам,
когда, взяв ручку и листок,
запишем два десятка слов
смешной кириллицею в столбик…
Сколь многих помнят этот столик
и дюжина других столов!

Здесь всё – история сама!
Здесь Бродский сиживал вначале…
Потом таланты измельчали,
а цены выросли весьма.
Но все же что-то в этом есть,
и вот поэт, уже в ударе,
в том самом «Русском Самоваре»
принять сто грамм почтет за честь.

А можно ж с толком и с умом,
куда дешевле и в охотку…
Ведь водка – и в Нью-Йорке водка,
а кто поэт – потом поймем.

 

* * *

По улице, пропахшей анашой…

Какое поэтичное начало!

Я шла, строка в ушах моих звучала,

мне было несказанно хорошо,

 

так радостно, так ясно на душе –

спасибо теплой ласковой погоде

и местной буйно-красочной природе,

и лишь отчасти – сладкой анаше.

 

Вальяжно, эстетично, не спеша

я шла и наслаждалась каждым вдохом…

Тому, кто дышит, не бывает плохо!

И – нет, не ждите рифмы «анаша»!

 

Вернусь домой и в рифму напишу

про вкус Нью-Йорка, цвет его и запах,

про вечер, что пришел на мягких лапах,

впитав в себя… ну да, и анашу.

 

Стишок не сочинился – ну и пусть!

Стишков и без меня напишут сотни!

Я ж – постою у каждой подворотни,

принюхаюсь – и молча улыбнусь.

 

НА ЭТОМ БЕРЕГУ

 

По-русски — пивнушки,   по-ихнему — пабы,

по-ихнему — леди, по-нашему — бабы…

Добравшись до сути, поймешь,  что вообще

слова не влияют на сущность вещей.

 

ЦЕЛЬСИЙ И ФАРЕНГЕЙТ

 

И возраст совпадал с температурой

за окнами, где те же двадцать два.

                  А. Габриэль

 

Неласкова тут летняя погода –

ну просто невозможная жара!

Как ни бодрись («какие наши годы!») –

а что-то в теле с самого утра

 

то ноет, то постреливает вяло,

и что ни день – то полон рот забот,

зато зубная боль тревожит мало –

за полным неимением зубов…

 

И спит под боком женщина с фигурой,

пригодной для полетов на метле…

И возраст наш совпал с температурой –

по местной фаренгейтовой шкале!

 

 

image_printПросмотр для печати
avatar

Об Авторе: Ирина Акс

Родилась и первую половину жизни прожила в Питере, в 2000 году переехала в Нью-Йорк, который стал теперь вторым любимым и родным городом на этой планете. Не без оснований считает себя безымянным создателем устного народного творчества. «Не борцы, не храбрецы, не поэты триколора, мы – безвестные творцы непечатного фольклора». В силу некоторой азартности натуры регулярно принимает участие в разных конкурсах, состязаниях и лотереях, по большей части литературных. И даже периодически выигрывает. Десять лет назад в самом первом коллективном сборнике «Теремок» уместила всю свою биографию в следующую строку: один муж, два сына, полсотни профессий и много других незначительных подробностей. По большому счету, это – исчерпывающая личная информация. Остальное – в стихах.

2 Responses to “Ирина АКС. «По местной фаренгейтовской шкале…»”

  1. avatar Галина Рохлина says:

    Очень удачная подборка.

Оставьте комментарий