RSS RSS

ТАТЬЯНА ИВЛЕВА ● ГОРОДА И СТРАНЫ

РОЖДЕСТВО В ПАРИЖЕ

 

Серый абрис парижского сквера
Акварелями снега окрашен.
В зимних сумерках, будто химеры,
Мчат такси вдоль неоновых башен.

Ошалев от грохочущих буден –
Накануне Рождественской сказки –
Смолк Париж в ожидании чуда
Или просто счастливой развязки.

                              Декабрь 2010 – Париж


КОЛЫБЕЛЬНАЯ ДЛЯ ФЕВРАЛЯ

 

                                         …úдут белые снéги…

                                         Е. Евтушенко

 

Белый город в горах на дороге небесной –

Город горной реки – Вупперталь*.

От высоких сугробов на улицах тесно –

Сыплет белые снéги февраль.

Снег мерцает в ночи, будто звёзды Давида:

Снегопад. Звездопад. Божий свет.

Идут белые снеги – всерьёз, не для вида,

Их давно напророчил поэт.

Бенефис февраля в апогее азарта –

Фейерверки снежинок вразлёт…

Сероглазая Сольвейг по имени Марта

Колыбельную песню поёт.

Ах, не пой так печально, ведь мы пережили

Тьмы начало и света конец…

Вот, вернётся твой Пэр, поседевший от пыли,

И тебя поведёт под венец.

Снег кружит, но уже нет в круженье азарта.

Ночь тиха. Видит сны Вупперталь.

Колыбельной прощальной баюкает Марта

Безысходный, недужный февраль.

                                           

                                                 Март 2013 – Вупперталь

  ___________________                    

* Вупперталь – единственный город в Европе, где существует воздушная дорога

с подвесными электричками, парящими над городом.

 

* * *

                   

Опускается вечер.

Остывает земля.

Словно чёрные свечи

Вдоль аллей тополя.

Листья свалены горкой –

В ожиданье огня.

Осень охрой прогорклой

Осыпает меня.

Неразменной монетой

Платят клёны земле –

Дань ушедшему лету

И грядущей зиме.

Журавлиную стаю

Отпускаю – живи!

Я уже не летаю –

Так летите же вы!

Сердце, вспыхнув, остыло,

Не согрев никого…

Всё, что было – постыло.

Всё, что есть – Statusquo.

Шатки мира основы.

Пуст остывший очаг.

Всё свершилось, и новой

Нам судьбы не начать.

 

                                 2013 – Эссен

 

 

КАРАГАНДА*

 

Да, в том краю я рождена,

Где над уснувшим чёрным садом

Скупая белая весна

Нас осыпала снегопадом.

 

Не лепестками белых роз,

И не цветеньем белых вишен –

Встречал нас мартовский мороз

Сосульками на мёрзлых крышах.

 

B прозрачной мерзлоте тогда

Звучала чище речь родная…

Караганда, Караганда –

Теперь совсем уже чужая.

 

Размыла талая вода

Пути-дороги в город детства,

Но сердце просится туда,

Чтоб в белой стуже отогреться.

 

Туда летят мои года,

И по ночам всё чаще снится

Мой отчий дом, Караганда –

Моя чужая заграница.

                                  2012 – Эссен

_________________

* Караганда – в переводе с казахского «чёрная кровь»

 

 

БРАНЧ СОЛО

 

Итальянский ресторанчик «SOLO»,
Мозаичный столик у окна.
Итальянский ресторанчик полон
Публики, что в полдень голодна.
Горсть плодов оливковых на блюде
Скромному бюджету не в урон –
Ждут проголодавшиеся люди
Красных вин и жёлтых макарон.
Занавеска, смятая по краю,
Точно падший ангел у плеча…
Жертвенно и кротко догорает
На цветной мозаике свеча.
В окруженье пряных разносолов
Стеарина бледный окaём,
Также как и я, сгорает solo
В бедном одиночестве своём.
А под небом серым и бездонным,
Тоже одинокий, как пророк,
Продаёт газеты о бездомных,
Сам бездомный, рыжий паренёк.
Съем оливку терпкого посола,
Поясок потуже затяну,
Дам пророку свой последний solo,
То есть евро – и в толпу шагну.
В никуда пойду походкой мима –
Без примет особых, налегке…
И самой себе «O solo mio!»
Напою на русском языке.

 

                                       2012 – Эccен

 

* * *

                                    …пятизвёздное кочевье…

                                                  Валерий Рыльцов

 

Сквозняки пятизвёздных кочевий

Над песчаным свистят пятачком,

Выдувая сыновне-дочерний

Смысл в понятиях: Родина, Дом.

Здесь искали мы воли и доли,

Лопоча на чужом языке,

Рассыпаясь кристаллами соли

В золотом европейском песке.

Вспять – во многоязычном смятенье –

Мы родную коверкали речь,

Потеряв наше предназначенье,

Перепутав – что жечь, что беречь.

Здесь раскинут шатры бедуины,

И – где храмы стояли вчера –

Станут земли подобием глины,

Станут книги добычей костра…

Минаретов воинственных дула

Прорастут, в небеса устремясь,

И померкнет, чураясь разгула,

Золотая славянская вязь…

Но, сдаётся мне: в проблеске майском,

Сто иль триста столетий спустя,

Колокольчиком звякнет валдайским

В кочевой колыбели дитя.

 

image_printПросмотр для печати
avatar

Об Авторе: Татьяна Ивлева

Татьяна Станиславовна Ивлева родилась и окончила школу в Казахстане. Первые публикации стихов в областной газете «Южный Казахстан» и в литературно-художественном журнале Казахстана «Простор». Диплом филолога получила в Одессе, там же работала в Рус- ском драматическом театре им. Иванова. В Минске была сотрудником комитета Белорусского радио и те- левидения. В Германии с 1987 года. Работала преподавателем русского язы- ка, переводчиком, а также в различных театрах Рургебита. Сотрудничала с известным театром «Theater an der Ruhr» в Мюльхайме, принимая уча- стие в большом интернациональном проекте «Шёлковый Путь» под эги- дой ЮНЕСКО. Печаталась в журналах, сборниках и поэтических альманахах в Германии, Франции, Америке, России. Редактор и составитель нескольких журналов и альманахов, автор пяти поэтических сборников. Член Союза русских писателей в Германии, лауреат нескольких литературных премий. Живёт и работает в Эссене.

Оставьте комментарий