ИРИНА МАУЛЕР, МИХАИЛ ЮДСОН ● ЦЕНТРОСТРЕМЛЕНИЕ КУЛЬТУРЫ.
Интервью с директором Российского культурного центра в Тель-Авиве Натальей ЯКИМЧУК.
Наталья Юрьевна Якимчук – директор Российского культурного центра в Тель-Авиве. Она явно из новой российской генерации: интеллект, эрудиция, знание языков, обаяние наконец. Ничего от привычного чиновничьего облика – полная открытость и доброжелательность.
– Расскажите, пожалуйста, немного о себе и о дорогах, которые привели вас в Израиль.
– Я родилась и выросла в Мурманске. Закончила Московский университет, философский факультет, отделение религиоведения, специализация – средневековый иудаизм. Преподавала философию в Московском автодорожном институте. После этого стажировалась в Стокгольме в Европейском институте изучения иудаизма. Там преподают историю иудаизма, еврейскую философию, литературу, театр. Это единственное учебное заведение такого рода. Программа рассчитана на год, в нее также входят уроки Торы, Талмуда, мидрашей, курс Каббалы. В этом институте готовят лидеров еврейских общин и академических исследователей иудаизма. Кроме того,там учатся люди творческих профессий: художники, литераторы, музыканты. Приезжаюттуда из самых разных стран: Грузии, Армении, Венгрии, Румынии, Польши, Англии… Преподаватели – известные профессора, признанные специалисты по Торе, в том числе из Еврейского университета в Иерусалиме. В самом Израиле я впервые оказалась в 2004 году, приехав по программе для молодых ученых. После этого часто бывала здесь на языковых курсах, на академической стажировке.
– Изменилось ли ваше представление об Израиле за тот год, что вы работаете здесь?
– Да, конечно. Когда начинаешь работать, постоянно находясь в Израиле, восприятие, безусловно, изменяется: смотришь на страну изнутри, чувствуешь ее своей, воспринимаешь здешних ученых, творческую интеллигенцию, простых людей как потенциальных партнеров. Раньше я была сосредоточена на академическом иудаизме, теперь же увидела вовлеченность соотечественников в мир русской культуры, почувствовала степень интереса Израиля к России. Сегодня мы активно сотрудничаем с Тель Авивским университетом и его Центром исследования восточноевропейского еврейства. В результате появился ряд проектов, одним из которых является стажировка израильских студентов в России, а также десятидневные студенческие ознакомительно-образовательные поездки, включающие в себя знакомство с богатой культурой России. Таким образом, информацию о стране они получают, так сказать, вживую, из первых рук – что может быть лучше! Эти программы мы осуществляем как одно из подразделений «Россотрудничества».
– А что из себя представляет «Россотрудничество»?
– «Россотрудничество» – это Федеральное агентство, созданное при Министерстве иностранных дел России в 2008 году, и занимающееся соотечественниками, проживающими за рубежом, международными гуманитарными проектами, поддержкой русского языка, культуры, образования, науки. Таким образом возводятся дружеские мосты между странами и народами.
– Теперь, если можно, поподробнее о работе Российского культурного центра в Тель-Авиве.
– Прежде всего, у нас регулярно проводятся музыкальные и литературные вечера, демонстрируются новые российские фильмы, проходят выставки, вернисажи, встречи с интересными людьми. Кроме того, работает множество кружков и курсов. Особенно хотелось бы отметить кружок русского языка, в нем занимаются как дети соотечественников, так и коренных израильтян. В группах учатся от семи до десяти человек в возрасте от 7 до 12 лет. У нас замечательные квалифицированные учителя – все они имеют дипломы филологов- преподавателей русского языка как иностранного и владеют специальными методиками. Дети ставят спектакли на русском языке, декламируют стихи русских поэтов. Для ребенка очень важно не только овладение грамматикой и фонетикой, но и погружение в историю и культуру России. Также обучение русскому языку ведется и для взрослых: например, проходило мероприятие «тотальный диктант», в котором с интересом участвовали люди, уехавшие в Израиль тридцать – сорок лет назад. Кроме этого у нас работает вокальная студия для взрослых и детей, театральная и художественная студии, а также прикладного искусства. Если появляются заявки, мы открываем новые кружки. Так, совсем недавно были открыты кружки игры на гитаре и флейте.
Кроме работы кружков, наш РКЦ активно занимается проведением конкурсов.Только недавно мы подвели итоги Всеизраильского конкурса детского рисунка. В этом году он был посвящен спорту и Олимпийскому движению. Было подано более двухсот работ. Конкурс получил продолжение: 24 сентября в Российской государственной детской библиотеке в Москве пройдет выставка юных израильских художников. А пятеро победителей в возрасте от шести до пятнадцати лет поедут от нашего Центра в Москву на неделю и станут участниками культурно-образовательной программы.
Сейчас объявлен новый конкурс – «Россия глазами израильтян», причем материалы можно присылать на четырех языках – русском, иврите, английском и арабском.Темы могут быть разнообразными: культура, история, литература, архитектура, мода, даже кулинария, но не должны касаться политики и экономики. В конкурсе могут принять участие теле-, радиожурналисты и сотрудники печатных и интернет-изданий. Возраст участников – от 25 до 42 лет. Время выхода публикаций – с 1 января по 1 ноября 2014 года. А подробнее об условиях конкурса вы можете прочитать на сайте РКЦ.
Ежегодно проходит также конкурс преподавателей русского языка, а в декабре хотим провести конкурс авторской и бардовской песни, посвященный 200-летию со дня рождения М.Ю. Лермонтова. Эту дату мы вообще планируем отметить широко и торжественно.
– Как вы считаете, отличаются ли Российские культурные центры разных стран и какова специфика Израиля?
– Естественно, в каждой стране Российские центры имеют свое лицо. И мне очень приятно отметить, что здесь, в Израиле, в нашем Центре царит домашняя атмосфера – никакого официоза, к нам люди приходят буквально как домой. В Израиле, в отличие от других стран, живет большое количество соотечественников, огромная русскоязычная диаспора – более миллиона человек! Причем, общий уровень образования и творческой реализации весьма высок. У нас в центре выступают замечательные певцы, музыканты, писатели и поэты, талантливые художники знакомят со своими картинами на регулярных выставках.
– Многие годы директором РКЦ был автор незаурядной книги «Современный разговорный иврит» профессор Александр Александрович Крюков, который, как говорится, поставил Центр на ноги. Теперь вы приняли эстафету. Какие изменения произошли в Центре за время вашей работы?
– Мы активнее начали работать с более молодой аудиторией. Недавно осуществили проект «Романтичные 60-е», в рамках которой прошла очень интересная выставка одежды, интерьера и украшений России тех годов, исполнялись песни того времени. Выставка еще продолжается и ее можно посмотреть в нашем центре. Я уже говорила о наших планах в связи с юбилеем Лермонтова; так вот, в честь этого события пройдет круглый стол, посвященный тайнам биографии Михаила Юрьевича. Изюминка проекта – показать творчество великого поэта через предметы его эпохи – платки, духи, ткани, мебель. Будет реконструирована гостиная тех времен. Также пройдет презентация уникальных подарочных изданий книг Лермонтова – их можно будет не только посмотреть, но и приобрести.
В наших планах и так называемая «широкая ярмарка», своеобразное возвращение к истокам – мы собираемся привезти в Израиль кроме известных в мире Гжели и Хохломы, еще и Палех, Холу и Мстеру. Приедут не только эти изделия, но и их создатели – мастера народных промыслов, отражающих исконно национальную культуру высокого уровня. Ярмарка пройдет не только в Тель-Авиве, но и в Нетании, и на севере страны. Такие выставки-ярмарки очень привлекают коренных израильтян, не владеющих русским языком, но через эти предметы глубже воспринимающих Россию.
– Участвует ли РКЦ в творческом обмене между Израилем и Россией?
– Да, у нас работает программа «Новое поколение», предназначенная для политиков, бизнесменов, юристов, журналистов, художников, поэтов, артистов в возрасте от 25 до 35 лет. Причем, это не просто туристически-ознакомительные поездки в Россию, а обязательно реализация какого-то творческого проекта. На следующий год, к 70-летию Победы во Второй мировой войне мы готовим программы для ветеранов-соотечественников. В этом году, 9 мая, впервые по бульвару Ротшильда в Тель-Авиве, прошли внуки участников войны с фотографиями своих дедов и прадедов в руках. Это было невероятно трогательно и торжественно. После парада у нас в РКЦ состоялся праздничный концерт.
Еще один аспект сотрудничества – это направление израильских студентов на учебу в Россию, за счет государственных квот. Желающие участвуют в конкурсе и могут получить возможность бесплатного обучения на степень бакалавра и магистра, а также стажировки и профессиональной переподготовки. Вся информация также размещена на сайте Российского культурного центра.
– Не кажется ли вам, что русский язык в эмиграции, даже «засоренный» ивритом и английским, все-таки отличается от нынешнего российского новояза, который мы получаем из телеящика и Сети?
– Согласна с вами. В Израиле в русский язык, конечно, проникают ивритские слова, но в основе своей язык «законсервировался» и сохранился. В России же все заполонил американизированный сленг. Это связано прежде всего с интернетом. Я бы сказала даже не о порче и искажении, хотя это тоже есть, – но прежде всего об упрощении: язык становится все более примитивным, коротким. Людям становится все тяжелее читать и воспринимать большие тексты, серьезную литературу.
– А кстати, что читаете вы, если при такой загруженности работой у вас остается свободное время?
– Я очень люблю читать и время урывками нахожу. Читаю Людмилу Улицкую, Дину Рубину, Акунина, молодых российских писателей. Естественно, и классику – недавно перечитывала «Обыкновенную историю» Гончарова. В моей жизни обязательно присутствуют и Цветаева с Ахматовой.
– Ваша диссертация была посвящена добру и злу в каббалистической книге «Зоар». Сегодняшний мир – это наглядная иллюстрация борьбы добра со злом?
– Неоплатоники утверждали: зла как такового нет; зло – это добро, которое опускаясь в материальный мир, превращается в зло. Гностики же возражали: добро и зло взаимосвязаны. Книга «Зоар» говорит о том, что зло никогда не существует без добра и наоборот… Конечно, сегодняшняя ситуация в мире и есть наглядное подтверждение борьбы добра со злом.
– И напослед, что бы вы пожелали читателям?
– Прежде всего мира – причем и вне, и внутри себя, душевного равновесия, покоя и гармонии. Культурное и языковое единство – это та территория, где не действуют никакие политические силы. Это тот воистину спасительный мостик, который людям надо беречь и сохранять.
Об Авторе: Ирина Маулер
Маулер Ирина Марксовна, приехала в Израиль в 1990 году из Москвы. Окончила МАДИ-Московский Автомобильно Дорожный Институт. Член Союза художников Израиля. Член Союза Писателей Москвы,член Союза Писателей Израиля 1998-книга стихов "Лирософия", Израиль 2001-книга стихов "Бег над временем", Израиль 2005-книга прозы "Под знаком перемен или любовь эмигрантки", Москва, "Водолей" 2010- книга стихов "Вишневое время", Израиль 2004-20 11-вышло 7 музыкальных альбомов в издательстве "Артсервис" 2005-Лауреат международного фестиваля авторской песни"Здравствуйте,люди.", Москва. 2006-Приз журналистских симпатий международного фестиваля "Топос" , Санк Питербург 2007- Лауреат международного фестиваля "Русская песня,Москва 2008-Лауреат национальной премии международного фестиваля "Наши песни", Москва. 2009-Лауреат международного фестиваля "Хорошая песня" 2010-Лауреат премии "За поэтическое мастерство" международного литературного конкурса "Эмигранская лира" в Бельгии 2011- Финалист международного литературного конкурса "Эмигранская лира" в Бельгии-2011 2011-Лауреат поэтической премии Давида Самойлова,Израиль Стихи и проза публиковались в различных изданиях.Журналы –"22", Израиль, журнал "Поэзия",Франция, в бельгийском литературном журнале "Эмиграгранская лира", в финском журнале "Под небом единым,в немецком сетевом журнале "7 искусств" , в периодических изданиях США и Германии ,Израиля,России.Стихи переводились на французкий и иврит. 2007-2010- Рабатала на" Первом" русскоязычном радио Израиля. Работала на радио "Кабала" 2008-2010