Елена ЛИТИНСКАЯ. История моего первого стихотворения
Сочинять стихи я начала где-то в классе шестом-седьмом, для нашей стенгазеты. И направление выбрала сатирическо-юмористическое. Эти примитивно рифмованные эпиграммы, в общем беззлобно критикующие кого-либо из одноклассников за плохую успеваемость, лень и отнюдь не примерное поведение, едва ли можно назвать стихами. В памяти не осталось ни одного из стенгазетных «шедевров». Зато, помню, мне частенько за подобное творчество доставалось от объектов моей критики. Доставалось, естественно, не физически, а вербально. Случалось, что разозлённый герой эпиграммы просто перечёркивал продукт моего труда или в гневе срывал целиком стенгазету. Я не очень-то и переживала по этому поводу и с лёгкостью создавала новые вирши. Потом я поступила в гуманитарный класс спецшколы, где под благотворным влиянием нашей замечательной учительницы русского языка и литературы С.И. Ивановой, осознала беспомощность и тленность прежних своих творений и принялась за создание иронической баллады о жизни нашего женского класса. (Я не оговорилась. Так уж сложилось. Мальчики были в параллельных классах, а у нас – одни девочки. Парад красавиц.) Уровень моего рифмоплётства уже стал чуть выше. Однако из всей баллады помню лишь две строчки:
(Они) … ели тюрю, пили квас // и не ведали про джаз.
Подруги одобрили моё сочинение и записали в летопись класса. (Возможно, эта баллада до сих пор хранится у кого-то в архиве среди старых бумаг.) Окрылённая высокой оценкой одноклассниц, я даже не обратила внимания на употребление неправильного падежа после глагола «ведать». Этот устаревший глагол явно требовал предложного падежа с предлогом «о». Ведать о чём. Но проявим снисхождение к «юному дарованию», пятнадцатилетней девочке, которая упорно искала самовыражения в стихах.
Постепенно сатирическая направленность моего стихотворства менялась, приобретая драматическое и даже трагическое направление. (Что часто свойственно юности.) По-настоящему первым стихотворением, которое можно отнести к поэзии и за которое сейчас не очень стыдно, явилось вот это, написанное в десятом классе под влиянием Владимира Маяковского. Он был злым и добрым гением моей юности.
К ПОРТРЕТУ МАЯКОВСКОГО
Хорошо тебе, чёрно-белому, гениальному.
Скупой художник упрятал дрожь.
А я трагически театрально
в сердце вонзаю деревянный нож.
А ко мне рифмы не приходят запросто,
как к тебе Солнце гонять чаи.
На листке жалкий обрывок записи
замер. Feci quod potui.
Улыбкой полоснули. На коже чувственной
теперь останется грубый шрам.
Осторожней, пожалуйста! Ведь герои драм
неискусственные.
Смеёшься стоик, а под стеклом-то холодно.
Хочешь – жизнь подброшу, как полено в очаг.
Из двух зол выбираю одно,
чтоб без тоски в очах.
В земле останусь, попаду на небо ли,
никто не вспомнит жизнь мою.
Мои стихи молитвами не были.
Я себя сама отпою.
Об Авторе: Елена Литинская
Елена Литинская родилась и выросла в Москве. Окончила славянское отделение филологического факультета МГУ имени Ломоносова. Занималась поэтическим переводом с чешского. В 1979-м эмигрировала в США. В Нью-Йорке получила степень магистра по информатике и библиотечному делу. Проработала 30 лет в Бруклинской публичной библиотеке. Вернулась к поэзии в конце 80-х. Издала 10 книг стихов и прозы: «Монолог последнего снега» (1992), «В поисках себя» (2002), «На канале» (2008), «Сквозь временну́ю отдаленность» (2011), «От Спиридоновки до Шипсхед-Бея» (2013), «Игры с музами» (2015), «Женщина в свободном пространстве» (2016), «Записки библиотекаря» (2016), «Экстрасенсорика любви» (2017), «Семь дней в Харбине и другие истории» (2018), "У Восточной реки", (2021), "Понять нельзя простить" (2022), "Незабытая мелодия" (2023) Стихи, рассказы, повести, очерки, переводы и критические статьи Елены можно найти в «Журнальном зале», http://magazines.russ.ru/authors/l/litinskaya, периодических изданиях, сборниках и альманахах США и Европы. Елена – лауреат и призёр нескольких международных литературных конкурсов. Живет в Нью-Йорке. Она заместитель главного редактора литературного журнала «Гостиная» gostinaya.net и вице-президент Объединения русских литераторов Америки ОРЛИТА.
Леночка! Я очень хорошо помню, какое впечатление на меня произвела твоя баллада. И тоже в памяти остались эти строчки про търю и про квас. В нашем общем дневнике, хранящемся у Нины, эта баллада записана целиком.А стихотворение в подражание Маяковскому -до сих пор мое одно из самых любимых.
Раечка, дорогая, спасибо тебе за такой тёплый отклик и за память! Интересно, сохранилась ли у Нины моя “баллада”. Если да, может, она мне её отсканирует и пошлёт по емейлу. Хочу перечитать эту вещь и проностальгировать по нашей юности…
Стихи, конечно, еще очень “шестнадцатилетние”, но и в них уже, по-моему, ощущаются те мощные всходы, которые впоследствии превратятся в замечательную поэзию Елены Литинской. Талант ощущается уже и в этих строфах.
Спасибо, дорогая Ирочка! Очень приятно, что в моих первых подражательных стихах ты всё же уловила зарождение моего будущего поэтического голоса.
Леночка, за такое стихотворение действительно не может быть стыдно.
Как говорила Наташа Ростова:”Это прелесть, что такое!”
Очень искреннее, чистое, по-юношески максималистское.
Спасибо!
Танечка, спасибо за твою доброту и похвалу мне, шестнадцатилетней максималистке и романтику.
Леночка, твой “юношеский максимализм ” до мурашек пробирает, однако. Мощное начало яркого творческого пути. А твою школьную балладу Нина Беляева, конечно, тебе перешлет.
Спасибо, Леночка! Да, вот такая я была романтическая максималистка. Мы все такие были в классе. Помнится, мы с тобой спорили на уроке литературы о каком-то стихотворении Андрея Вазнесенского… Я его защищала, а ты критиковала. Вспоминаю эти давние времена с чувством щемящей ностальгии. Спасибо Нине Беляевой за то, что сохранила наш школьный дневник!
Ранний Маяковский прекрасен. И ты, Леночка, не могла опустить планку ниже 😉
Спасибо, Пашенька! Я очень старалась.:)