RSS RSS

ВЕРА ЗУБАРЕВА ● СТАРАЯ СКАЗКА ● ПЬЕСА

image_print

ВЕРА ЗУБАРЕВА

 I. СЕСТРЫ

 

ЛИЗА

Сестрица Анна, милая, ответь,

Ах, отчего сжимает мне тоска

Всю грудь, и вышивает день за днём рука

Не яркие цветы, не облака,

А птицу певчую, упрятанную в клеть?

 

АННА

Не вижу я причины для тоски.

Сияет солнце, облака легки,

И птицы певчие поют себе на воле.

 

ЛИЗА

Сестрица Анна, сердце полно боли,

И что-то давит,  давит на виски

И обостряет зренье. Вижу в поле

Сверкающего белого коня.

Он мчится, рассекая волны дня.

Ко мне, ко мне так отрешённо мчится!..

 

 

АННА

Ах, Бог с тобой, любимая сестрица!

Пожалуй, испугаешь ты меня.

Настой из трав тебе я заварю

И лёгкий бред – сей миг заговорю.

Бывает так: привидится, приснится…

 

ЛИЗА  

Сестрица Анна, я горю, горю!

 

II. БРАТЬЯ

 

СТАРШИЙ

Сестрицы, что за день! Вот чудеса!

Уж думали, не будет нам удачи

В охоте: померещится лиса,

К ружью – она же зайцем вдруг ускачет…

 

СРЕДНИЙ

Нет, птицей вознесётся в небеса…

 

МЛАДШИЙ

Нет, филином в ветвях заплачет!

 

СТАРШИЙ

Мы, позабывшись, углублялись в лес…

 

СРЕДНИЙ

Да нет же, нет, нас просто путал бес.

Стояли мы на месте, но казалось,

Как будто бы не знаем этих мест –

Так всё менялось быстро и  сгущалось.

 

МЛАДШИЙ

А я на дерево поспешно влез,

Чтоб разглядеть, в какой же стороне

Наш дом…

 

СРЕДНИЙ   

Как вдруг из леса нам навстречу

На чёрном вороном коне…

 

СТАРШИЙ 

Из леса разве? Показалось мне…

 

СРЕДНИЙ. 

И я готов поклясться…

 

АННА           

Ваши речи

Так путанны… Ведь право же, не ночью…

 

СТАРШИЙ

Но видел я, сестра!..

 

СРЕДНИЙ    

И я, воочью,

Как по дороге, полем он скакал!

 

СТАРШИЙ

Мне показалось, он с небес упал,

Хоть согласиться с братьями не прочь я,

Что ехал он дорогой. Я устал,

И примерещиться могло мне это…

Но… конь, пожалуй, был другого цвета…

 

АННА

Ах, братья, вас мне слушать недосуг.

Где ваш знакомец новый, где наш друг

Который вывел вас из заблужденья

И разомкнул, в конце-концов, сей круг

Дурацких путаниц и наважденья?

 

СТАРШИЙ

Он здесь, сестра! И, стало быть, пора

Доставить вам обеим наслажденье

Знакомства с ним…

 

ВСЕ ТРОЕ

(смеясь) 

Ура, ура, ура!

Рассеялись зловещие заклятья!

Откроем победителю объятья

И будем пировать от ночи до утра!

 

III. ГОСТЬ

 

ГОСТЬ

Подслушанной хвалой, друзья, обескуражен…

(сестрам)

Преувеличили всё братья.

 

ЛИЗА

(шёпотом)

Анна, ах,

Взгляни, как необычен и как страшен

Рубиновый огонь в его зрачках!

Готова клясться, что скакал он полем

На белом отрешённом скакуне.

 

АННА

(шёпотом)

Уймись же, Лиза,

Нынче дух твой болен!

 

ЛИЗА

(шёпотом)

Скакал  ко мне

И прискакал ко мне.

 

СТАРШИЙ

Знакомьтесь. Это милые сестрицы:

Сестрица Анна и сестрица Лиза.

Проводят дни за вышиванием в светлице.

 

АННА        

Не стоит утомлять маркиза

Подробностями…

 

ГОСТЬ

(разглядывая вышивку)

Что за   чудо-птицы!

Не ожидал подобного сюрприза.

Признаться – это, может быть, смешно! –

Я увлекаюсь вышивкой давно

И лучшие работы отбираю,

По разрешению хозяев, и храню…

 

ЛИЗА

(пристально)

Храните – где?

 

ГОСТЬ  

Есть комнатка такая,

В неё спускаюсь раза два на дню,

Рассматриваю милые подарки…

 

ЛИЗА

(пристально)

Где – под землёй?

 

ГОСТЬ           

Цвета не так там ярки,

Не взбудоражен их игрою глаз,

И полумрак откроет мне подчас

Такие сокровеннейшие дали,

О коих, смею я заверить вас,

И вышивальщицы навряд ли знали!

 

АННА

Как видно, очень тонкий вы знаток.

Вот Лизы вышивка, батистовый платок.

Что б вы об этом, например, сказали?

 

ГОСТЬ

Сказал бы я, что песня птичья с клетью

Здесь в той гармонии,

В которой жизнь со смертью:

Когда из клети птица улетит,

Тогда душа контракт расторгнет с телом.

И песнь, и клеть злым связаны уделом.

 

ЛИЗА

(Анне, тихо)

Мне философия его претит.

 

ГОСТЬ     

Всё хорошо, и вышивка достойна

Прекрасной вышивальщицы её,

Но…

 

АННА           

Продолжайте, в чём же дело?

 

ГОСТЬ.

Но…

 

ЛИЗА

(тихо)

Он вновь молчит! Как сердценеспокойно!

 

ГОСТЬ

Законченности, к сожаленью, нет.

Здесь нить должна быть, некий новый  цвет…

 

ЛИЗА    

Какой же?

 

ГОСТЬ           

Вам принадлежит решенье,

И посторонний ни к чему совет.

Хотя… и у меня к вам предложенье:

Прошу на день забыть уединенье.

Пожалуйте ко мне! Изволите принять,

Или отвергнете высокомерно?..

 

АННА    

О, нет! О нас подумали вы скверно,

За то на братьев надо нам пенять –

Они обрисовали нас неверно…

 

ГОСТЬ     

Ну вот и ладно. Завтра буду ждать.

В шести верстах находится поместье.

Итак, я жду вас. Приезжайте вместе!

 

IV. НОЧЬ

 

ЛИЗА   

Сестрица Анна, кто глядит в окно,

Так пристально глядит, так странно?

 

АННА  

Нет никого. Все спят уже давно.

 

ЛИЗА

Взгляни, прошу тебя, сестрица Анна!

 

АННА

(подходит к окну)

Не вижу ничего.  Темно.

Пора уснуть. Нам подниматься рано.

Спи, милая, тревогу отгони.

 

ЛИЗА

(тревожно)

Предвижу я совсем иные дни.

Меня под кров чужой, в чужие руки

Не отдавай!

 

АННА           

О полно, Бог с тобой!

Откуда эти мысли о разлуке?

 

Бой часов.

 

ЛИЗА      

Ты слышишь?

 

АННА

(раздражаясь)

Полуночный бой.

Не вынесу я, Лиза, этой муки,

Коль до утра намерена терзать

Меня!..

 

ЛИЗА

Прости, хотела я сказать,

Что полночь отливается в том звуке,

Который в сердце с давних пор звучит.

Прислушайся, кто по стеклу стучит,

Кто мне из мглы смеётся непроглядной?..

 

АННА

(сквозь сон)

Надену розовое, буду в нём милей.

И ты оденься, право, понарядней,

Гляди обворожительней, смелей…

Уединенье наше неприглядно.

И прав был гость… Со стороны видней…

 

V. ДОРОГА

 

МЛАДШИЙ

Ну вот и лес. Куда теперь?

 

СРЕДНИЙ 

Взгляни-ка, здесь протоптана дорожка!

Она наверняка нас приведёт

В поместье.

 

ЛИЗА        

Братец, погоди немножко!

Так бьётся сердце!

 

АННА           

От езды. Давно

Не ездила верхом ты, крошка!

 

СТАРШИЙ 

Мне странно, что тропинка в глубину  

Уводит, и просвет невиден…

 

ЛИЗА        

Позвольте я немного отдохну!

 

АННА      

Сестра, унылый тон мне твой обиден.

Тебя оставим, наконец, одну!

 

СТАРШИЙ

Я думаю, проедем без сестёр.

Немного осмотревшись, возвратимся.

 

Уезжают. Внезапно появляется Всадник.

 

ВСАДНИК

(Анне)

Я слышал, проезжая, разговор.  

Подумалось, быть может, заблудился    

Здесь кто-то. Но в глазах укор                   

У вашей спутницы.

 

ЛИЗА

Мне сон плохой приснился

 

ВСАДНИК

Не видел снов я с очень давних пор.

 

АННА   

Простите Лизу, ей не по себе –

Так неожиданно, так тихо вы возникли…

 

ВСАДНИК

Возник? Так говорится о судьбе,

О духе… Вы, должно быть, не привыкли

К законам путешествий и дорог.

Здесь всякого со всяким сводит Бог,

И каждый стать попутчиком минутным

Другому может…

 

ЛИЗА

Поясненьям смутным

Причины я не вижу. Но урок

Ваш принят. Так судьба иль рок?

 

ВСАДНИК

Во всём, дитя, закон. Как назовёте,

Так будет впредь – отныне и во век.

Закон во всём – в стремленье рек,

В шитье, уединении, охоте,

В движенье судеб и движенье звёзд…

 

ЛИЗА        

Каков закон?

 

ВСАДНИК

Закон предельно прост:

Всё следует такому направленью,

Которое ведёт к рожденью

И смерти…

 

ЛИЗА

            Вслед рожденью?

 

ВСАДНИК 

В свой черёд.

 

Появляются братья.

 

СРЕДНИЙ

Дорога в чащу, прямо вглубь ведёт.

Но вижу, здесь хозяин нас встречает!

 

МЛАДШИЙ

(смеясь)

Я думаю, без нас он не скучает.

 

СТАРШИЙ

Но где поместье ваше?

 

ВСАДНИК

Вот же, вот.

Взгляните влево…

 

СТАРШИЙ   

Нет, невероятно,

Но замка мы не видели досель…

Уж было собрались обратно.

Но, видно, застилала ель

Вид на дорогу…

 

СРЕДНИЙ

Я не вижу ели…

 

АННА

Да ели нет! Ну что вы, в самом деле,

Сбиваетесь с дороги, как юнцы

(смеясь)

За вами посланы уже гонцы.

Мы нетерпенье сдерживаем еле!..

 

ВСАДНИК

Не будем спорить о причудах мест

И о причудах зрения. Немного

Вам предлагаю побродить окрест.

Чтобы назад запомнили дорогу.

 

VI. ЗАМОК

 

ХОЗЯИН ЗАМКА

Вот замок мой. Входите, господа,

Располагайтесь, чувствуйте как дома

Себя.

 

ЛИЗА

(Анне)      

Я не была здесь никогда,

Но это всё, сестрица, мне знакомо.

 

ХОЗЯИН ЗАМКА

Входите же, не стойте у дверей!

 

ЛИЗА

(Анне)       

Сестрица Анна, посмотри скорей!

 

АННА           

Куда?

 

ЛИЗА

Да на него же, на него!

 

АННА           

Что нового ты видишь? Ничего,

Чтоб поразить могло, не нахожу я.

Спокойней будь, милей, тебе твержу я!

 

ЛИЗА       

Не видишь ты?

 

АННА     

Что видеть мне и где?

 

ЛИЗА     

Я говорю тебе о бороде,

О бороде его ужасной синей!

На ней тускнеет мертвенности иней!

Я чувствую, я знаю – быть беде…

 

АННА     

О, да, он мил, и я с тобой согласна –

И борода его – и та – прекрасна!

 

ЛИЗА      

Что говоришь ты?! Внемли, я молю!

 

АННА      

Как ты сказала? “Я его люблю”?

Вот это новость!

 

ЛИЗА

Ах, она не слышит!

Свершается, я вижу, колдовство…

 

БРАТЬЯ 

Налей вина, пусть радуется, брызжет!

За новобрачных пьём, за торжество!

 

ЛИЗА

(недоумевая)

Где новобрачные?

 

БРАТЬЯ        

Сестра, мы рады!

Раз ты согласна, значит, нет преграды.

 

МЛАДШИЙ 

Будь верною, послушною женой…

Лиза в оцепененьи.

 

ХОЗЯИН ЗАМКА

Гуляют пусть. Я ты иди со мной.

 

VII. СПАЛЬНЯ

 

ЛИЗА     

Люблю тебя… О, сколько долгих лет…

Всё прожито… Зачем ты не являлся?..

 

ХОЗЯИН ЗАМКА

 Я ждал.

 

ЛИЗА

Чего?

 

ХОЗЯИН ЗАМКА

Когда придёшь на свет.

Ведь я рождением твоим поклялся

Найти твой крохотный любимый  след…

 

ЛИЗА

Я так ждала! И глупая сестра

Меня учить решила вышиванью,

А научила только ожиданью –

С утра до сумерек, от ночи до утра…

Теперь в моей душе успокоенье.

Я брошу вышиванье навсегда.

Нашло творца в конце-концов творенье,

Нашли глаза единственное зренье.

Как мне мила, любимый, борода

Твоя…

 

ХОЗЯИН ЗАМКА

 (смеясь)

Она тебя пугала…

 

ЛИЗА    

Что говоришь? О, Бог с тобой, нимало!

Обманывала братьев и сестру.

Я видела, ты им не ко двору

Пришёлся. А раз так – решилась

 Я на обман, чтоб всё – наоборот,

 Чтоб мне в отместку – выдали, и вот

Счастливая судьба моя свершилась.

 

ХОЗЯИН ЗАМКА

Тебя любили, помнится они.

 

ЛИЗА

О, как невыносимы были дни,

Проведенные под одною крышей!

С моей сестрой была воды я тише

Поменьше бы такой родни!

Сам посуди: когда в окно стучал,     

И отозваться я была готова,

Меня всегда неспящий глаз встречал,

И я боялась вымолвить полслова.

Она молола до рассвета чушь

И не давала мне во мглу укрыться,

С тобою встретиться, тобой забыться…

Проклятая надменная девица!

Она ведь знала – ожидает муж

Меня во мгле, на холоде жестоком,

Но нет, следила неусыпным оком,

И спутывала все ко мне пути,

И не давала в дом ко мне войти,

И затворяла, будто ненароком.

Все двери! Но придумала ей месть:

Я вышивала только птиц да клеть!

 

ХОЗЯИН ЗАМКА

Я знаю, эти вышивки со мною.

Я взял их в приданное за женою.

 

ЛИЗА

А где они?

 

ХОЗЯИН ЗАМКА

Не стоит и смотреть…

 

ЛИЗА

Хочу взглянуть…

 

ХОЗЯИН ЗАМКА

Они в каморке этой.

Из нашей спальни вниз уводит дверь.

Идти не стоит, милая, поверь…

 

ЛИЗА    

Любимый мой, взгляну я, не советуй

Того, чего мне избежать нельзя.

Ты говорил, что каждая стезя…

 

ХОЗЯИН ЗАМКА

Я говорил…

 

ЛИЗА

Сказал ты и об этой.

            

VIII. ЛЕСТНИЦА

 

ЛИЗА 

Крутая лестница. Зажги, скорей, свечу.

Молчишь… Боишься…

 

ХОЗЯИН ЗАМКА

Да, боюсь, молчу.

 

ЛИЗА 

Дай руку, легче будет мне спуститься.

 

ГОЛОС АННЫ    

Сестрица, где ты?

Возвратись, сестрица!

 

ЛИЗА  

Вдогонку шлют мне даже голоса!

Ну, наконец, вот света полоса.

И снова дверь! Её я приоткрою…

Со мной ли ты, не вижу?

 

ХОЗЯИН ЗАМКА

Да, с тобою.

 

IX КОМНАТА С РАЗБИТЫМИ ЗЕРКАЛАМИ

 

ЛИЗА

Вот вышивание моё – весь путь недолгий

Запёчатлён. И вколоты иголки

Напоминаньем о свершенье дня.

Он это взял… Как любит он меня!

Мои по клетям запертые птицы

Мертвы, мертвы, как дни в моей светлице…

Все дни – не более, чем птичий прах.

Что отражен в разбитых зеркалах…

 (разглядывая зеркала)

Однако, вижу в них другие лица!

Чьи это лица? Женщины бледны,

Как будто бы в объятьях сатаны

Они застыли… Друг мой, где ты, где ты?

Я в мёртвых узнаю свои черты…

 

ХОЗЯИН ЗАМКА

Боишься?

 

ЛИЗА

Нет, пока со мною ты…

 

ХОЗЯИН ЗАМКА

С тобой всегда.

Ты веришь ли в приметы?

 

ЛИЗА

Ты говоришь о зеркалах? Они

Разбиты…

 

ХОЗЯИН ЗАМКА

Как и дни твои.

Осталось жить любимой до рассвета.

 

ЛИЗА

Ты думаешь?

 

ХОЗЯИН ЗАМКА

Я знаю. Мой закон

Суров и непреложен. Скольких жён

Угадывал я раннюю кончину.

Снимая с них дыхания личину.

Они покоятся, и ты покойна будь.

Закончен путь и – да продлится путь!

Последний поцелуй…   Уже планет

Иное вижу я расположенье.

Другая ждёт. Клянусь её рожденьем

Над телом той, которой больше нет.

Что новой Лизы отыщу я след.

 

ЭПИЛОГ. Новая Лиза

 

ЛИЗА

Сестра, мне нездоровится с тех пор.

Как посетил знакомец этот странный

Наш тихий неприметный двор.

И знаешь ли, сестрица Анна,

Пусть не покажется, что говорю я вздор.

Но думается мне, он вор.

 

АННА 

Возможно ль?

Благородный господин.

Он положителен, и добрый наш сосед.

Ты только родилась на свет,

А он здесь жил…

 

ЛИЗА

(в беспокойстве)

И жил всегда один!

Меня пугает, знаешь что, сестра?

Что вышиваю с ночи до утра

Не солнце, не цветы, а только клеть

Да певчих птиц, немогущих запеть.

 

АННА

Ах, Лиза! Ты такая мастерица.

Что вышивкам твоим король дивится.

Знакомит с ними прибывших послов,

А ты стремишься всё уединиться

И в курсе быть желаешь лишь со слов…

 

ЛИЗА

Прости, мне нездоровится, сестрица.

Смотри, как тускло вышел золотой!

Здесь явно не хватает нити, той,

Которая б законченность придала.

Её сегодня целый день искала.

Но не нашла… Иссиня-чёрный цвет

Мне нужен для законченности полной.

 

АННА

Могу дать синей нити или чёрной.

ЛИЗА

(раздражаясь)

Иссиня-чёрной, Анна!

АННА           

Этой нет.

 

ЛИЗА

Тогда – закончен день. Вколи иголку.

Раз нет того, что нужно мне – что толку

В таком препровожденье дня!

Вколи иглу – и уведи меня…

avatar

Об Авторе: Вера Зубарева

Вера Зубарева, Ph.D., Пенсильванский университет. Автор литературоведческих монографий, книг стихов и прозы. Первая книга стихов вышла с предисловием Беллы Ахмадулиной. Публикации в журналах «Арион», «Вопросы литературы», «День и ночь», «Дети Ра», «Дружба народов», «Зарубежные записки», «Нева», «Новый мир», «Новый журнал», «Новая юность» и др. Лауреат II Международного фестиваля, посвящённого150-летию со дня рождения А.П. Чехова (2010), лауреат Муниципальной премии им. Константина Паустовского (2011), лауреат Международной премии им. Беллы Ахмадулиной (2012), лауреат конкурса филологических, культурологических и киноведческих работ, посвященных жизни и творчеству А.П. Чехова (2013), лауреат Третьего Международного конкурса им. Александра Куприна (2016) и других международных литературных премий. Главный редактор журнала «Гостиная», президент литобъединения ОРЛИТА. Преподаёт в Пенсильванском университете. Пишет и публикуется на русском и английском языках.

Оставьте комментарий